18 DE OCTUBRE
(Letra de POLICARPO ARTAZA)
I
Pe luséro omimbiháicha (Como el brillo del lucero)
Kuarahy renonderã (que precede al sol)
onasé Paraguaýpe (nace en Asunción)*1
el Partido Liberal
II
18 de Octubre
liberal opu´ãmba (los liberales se levantan)
por la gloria y el Partido
ohekávo livertá (en busca de libertad)
ESTRIBILLO (I)
Liberales a la carga
mayor Vera osapukái (es el grito del Mayor Vera)*2
ñamanorõ ñamanone (si hemos de morir, moriremos)
por el bien del Paraguay
ESTRIBILLO (II)
Ha omano ñorãirõhápe (Y muerto en pelea)
Machaín ojejuka (Machaín fue asesinado)*3
para gloria de la Patria
y el Partido Liberal
III
18 de Octubre
opa yvága hovypa (el cielo en todas partes se pone azul)
oĝuahẽ ko ñande ára (al llegar nuestro día)
omimbí ñane retã (brilla nuestra nación)
IV
Ha ñande sy Paraguay (y nuestra madre Paraguay)
Ivandéra ombovevé (ondeando su bandera)
rojo, blanco, azul florido
ovy´a ñanendivé (nos transmite su alegría)
ESTRIBILLO (III)
¡Liberales radicales
enterovéva jasapukái (gritemos todos)
ñambo viva Paraguay (hagamos "¡viva!" al Paraguay)
y el Partido Liberal!
*1 Los orígenes más remotos del partido se hallan en Villarrica, cuando fue fundado el 10 de julio de 1887 por veteranos de la Guerra contra la Triple Alianza, jóvenes intelectuales y dirigentes gremiales, con la denominación "Centro Democrático". En 1890 fue llamado Partido Liberal.
*2 El 18 de octubre de 1891 el Partido organizó una insurrección popular contra el gobierno colorado del Presidente Juan Gualberto González. El Presidente del Directorio, mayor EDUARDO VERA, héroe de la victoriosa batalla de Curupayty y lugarteniente del General JOSÉ EDUVIGIS DÍAZ, murió en combate en esa fecha.
*3 El Dr. FACUNDO MACHAÍN fue asesinado a puñaladas en la cárcel pública en octubre de 1877 junto a sus defendidos, consecuencia de la conspiración que involucró el homicidio del presidente Juan B. Gill, en la que surge como uno de los cómplices el mismo Bernardino Caballero (que asumió el Ministerio del Interior). Su muerte a los 32 años de edad fue una gran pérdida para la cultura paraguaya.
Traducción: R. Prieto.









